tag:blogger.com,1999:blog-17086235.post1046416333687352983..comments2023-04-07T09:54:44.290-04:00Comments on Journal of Random Tangents: I really AM fond of my treadmill...Lisahttp://www.blogger.com/profile/14484146648171803628noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-17086235.post-63015123649136280252012-09-11T16:09:56.269-04:002012-09-11T16:09:56.269-04:00Because... then you could count the number of word...Because... then you could count the number of words used as terms of endearment? :)Lisahttps://www.blogger.com/profile/14484146648171803628noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17086235.post-75301120287240307222012-09-07T00:44:03.018-04:002012-09-07T00:44:03.018-04:00So "jaanum" means darling, another term ...So "jaanum" means darling, another term of endearment...if only I had studied math...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17086235.post-50900790826221419332012-09-06T10:46:00.415-04:002012-09-06T10:46:00.415-04:00Okay, I AM whackadoodle, because I spelled it wron...Okay, I AM whackadoodle, because I spelled it wrong -- it's janum, with a "u" not an a. At least that's how it's spelled in the book... Now I have to go back and edit my post... :)Lisahttps://www.blogger.com/profile/14484146648171803628noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17086235.post-63920327987692711482012-09-06T10:31:30.855-04:002012-09-06T10:31:30.855-04:00Interesting... could it be like a regional dialect...Interesting... could it be like a regional dialect kind of thing? Kind of like how I used to call soda "pop" when I was a kid in Buffalo, but now pop just means pop? :)<br /><br />I'll have to send you some examples from the book so you don't think I'm completely whackadoodle... ("whackadoodle," of course, being a legitimate word in any language...)Lisahttps://www.blogger.com/profile/14484146648171803628noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17086235.post-15489821077274078322012-09-06T00:57:09.342-04:002012-09-06T00:57:09.342-04:00In urdu, "janam" translates closer to bi...In urdu, "janam" translates closer to birth."Jaan" is life, and often used as a term of endearment. People often refer to their significant other, male or female, as jaan or jaanu, as they are your life. <br /><br />Two cents. <br /> Anonymousnoreply@blogger.com